|尊龙官网/首选kpm出海财报中的“库存股”法语如何表达?
有时也会用这个术语◆◆■◆,强调股票是通过回购(rachat dactions)的方式被公司持有的★■◆◆■■。尽管这个表达方式比较直接,但通常“actions propres”在正式文件中更为普遍★■。
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场尊龙官网/首选kpm■★◆,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问。
总的来说,“actions propres” 是最常用的术语,适用于大部分财务场合。如果想要强调回购行为或者更正式的用法,可以使用■◆◆■◆“actions rachetées” 或 “actions autodétenues■■◆★★■”。
这是在法语中最常见的术语★■◆■◆◆,尤其是在财务报表或法律文件中使用■■★◆★。它指公司回购并暂时持有的本公司股票,通常是为了之后再出售、注销,或者用于员工激励计划等用途。
在财务领域,“库存股■◆■”是指公司回购并持有的本公司股票。该概念在法语中有几种常用的表达方式,取决于上下文和文件的具体用语习惯。
该术语强调的是股票由公司自己持有。尽管在一些情况下可以使用,但比“actions propres”稍显正式★★◆◆,且使用频率较低。